Gry komputerowe - wiadomości
Nasze źródła     Daty newsów     Tematyka     O nas    

Tłumaczenia

Informacje związane z tematyką'Tłumaczenia' - strona: 3

Professor Layton po raz trzeci O serii Professor Layton na DS opowiadaliśmy już między innymi na Polygadce, zachwycając się znakomitym połączeniem gry przygodowej z puzzlami. W wersji anglojęzycznej ukazała się dotychczas jedynie część pierwsza przygód. Druga zapewne jest w procesie tłumaczenia, trzecia natomiast została właśnie zapowiedziana w Japonii. Akcja Professor Layton to Saigo no Jikan Ryokou (Profesor Layton i ostatnia [...]
08-05-13 Polygamia - gry

PlayOnLinux 2.2.1 Wczoraj została wydana najnowsza wersja pakietu PlayOnLinux. Projekt ma na celu pomóc w instalacji i konfiguracji gier pod Linuksem. Najważniejsze zmiany to: poprawione tłumaczenia programu; dodana nowa funkcja cabextract; naprawiono wiele błędów związanych z czcionkami, które są niezbędne do poprawnego działania niektórych gier. Program można pobrać stąd
08-04-15 Gry Linux

Gry retro w służbie edukacji Ha! Sprawdźcie tylko, jak gry mogą przysłużyć się edukacji. Napis pod spodem głosi: Gracze mogą rozpoznać ten obrazek z gry Zelda. Link trzyma Triforce (nie ma polskiego tłumaczenia chyba, a przynajmniej ja nie znalazłem, szczegóły w Wiki), który jest zrobiony z wewnętrznego trójkąta równobocznego stworzonego przez połączenie środków boków zewnętrznego trójkąta równobocznego Na lekcje matematyki jak znalazł. [...]
08-03-05 Polygamia - gry

Gry retro w służbie edukacji Ha! Sprawdźcie tylko, jak gry mogą przysłużyć się edukacji. Napis pod spodem głosi: Gracze mogą rozpoznać ten obrazek z gry Zelda. Link trzyma Triforce (nie ma polskiego tłumaczenia chyba, a przynajmniej ja nie znalazłem, szczegóły w Wiki), który jest zrobiony z wewnętrznego trójkąta równobocznego stworzonego przez połączenie środków boków zewnętrznego trójkąta równobocznego Na lekcje matematyki jak znalazł. [...]
08-03-05 Polygamia - gry

Czujnik Wii z zegarkiem Posiadanie swojego człowieka w Japonii owocuje ciekawymi znaleziskami. Oprócz tłumaczenia z krzaczków na nasze, czasami możemy rano znaleźć w skrzynce maila ze wskazaniem ciekawego gadżetu. Tym razem to czujnik od Wii z zegarkiem. W sumie pomysł dość prosty ale i intrygujący. W zasadzie nawet nie wiem, czy podciągnąć to pod naciąganie, bo taki zegarek tam [...]
08-02-24 Polygamia - gry

Nowa gra muzyczna na DS Oshiri kajiri mushi to jeden z tych japońskich bohaterów, który mógłby mieć problemy z aklimatyzacją w Europie. W dosłownym tłumaczenia, nazywa się on robak gryzący tyłki i występuje w programie telewizyjnym skierowanym do przedszkolaków. Po wydaniu m.in. muzyki z wyżej wymienionego programu (kilka tygodni w top 10 sprzedaży!) przyszła pora na grę video. W Oshiri Kajiri [...]
08-02-07 Polygamia - gry

Unreal Tournament 3 22 lutego w Europie Eurogamer poznał datę premiery Unreal Tournament 3 na terytoriach PAL. Najnowsza gra Epic pojawi się u Najnowsza gra 22 lutego. W wersji na PS3 nie będzie dołączonego edytora poziomów, a nowe mapy będziemy wgrywać za pomocą rozmaitych pendriveów. No ale przecież o tym wszystkim już wiemy. Szkoda że tłumaczenia na poszczególne języki aż tyle trwają. Na szczęście zawsze [...]
08-02-05 Polygamia - gry

Tłumaczenia ze strony Criterion Po niedawnej aferze która dotknęła posiadaczy X360 Arcade nie mogących cieszyć się trybem multi w najnowszej odsłonie Burnouta przyszła pora na wyjaśnienie ze strony dewelopera. Prowadziliśmy dyskusję na ten temat z Microsoftem w celu znalezienia odpowiedniego rozwiązania, które umożliwiłoby działanie Burnouta bez HDD.
08-02-05 WP - Imperium gier

Falloutowa ankieta zakończona Serdecznie dziękujemy wszystkim fanom Fallouta za wzięcie udziału w głosowaniu przeprowadzonym przez inżynierów z Vault-Tec! Bezsprzecznie wynika z niego, że jesteście przywiązani do nazewnictwa z poprzednich części, wobec czego przychylamy się do utrzymania nazwy Krypta. Komentarze wokół ankiety uświadomiły nam, że wszyscy dobrze pamiętacie tłumaczenie serii i uznajcie je za kanoniczne. Obiecujemy Wam, że przywiążemy szczególną wagę do utrzymania tłumaczenia gry Fallout 3 jak najbliżej klimatu poprzednich części.
08-02-01 Cenega - gry

Falloutowa ankieta Drodzy fani Fallouta - chcemy usłyszeć Wasz głos! Jako, że do kwestii tłumaczenia kultowej gry Fallout 3 podchodzimy ze szczególną starannością, chcielibyśmy Was zapytać, w jaki sposób powinna być przetłumaczona nazwa samowystarczalnego bunkra, zamieszkiwanego przez tych, którzy przetrwali nuklearną apokalipsę. Czy ma to być SCHRON czy może KRYPTA? Głosujcie w naszej ankiecie, a my jej wyniki przekażemy naszemu działowi lokalizacji!
08-01-28 Cenega - gry

UID: WJQXKBM WQJGYBM WQYXYGM WJJGYJM WJKZBJM WQGKKXM